Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

ब्राह्मणने भी राजाको अर्घ्य, पाद्य और आसन देकर कुशल-मंगल पूछनेके बाद इस प्रकार कहा-- ।।

brāhmaṇena bhī rājako 'rghya-pādya-āsanaṁ dattvā kuśala-maṅgalaṁ pṛṣṭvā caivam uktam— svāgataṁ te mahārāja brūhi yad yad ihecchasi | svaśaktyā kiṁ karomīha tad bhavān prabravītu mām ||

برہمن نے بادشاہ کو اَرخیہ، پادْیہ اور نشست گاہ پیش کی، خیریت دریافت کرنے کے بعد یوں کہا—“مہاراج! آپ کا خیرمقدم ہے۔ یہاں جو کچھ آپ کی خواہش ہو، فرمائیے۔ میں اپنی استطاعت کے مطابق کون سی خدمت بجا لاؤں؟ آپ ہی مجھے حکم دیں۔”

{'brāhmaṇa''a brahmin
{'brāhmaṇa':
a member of the priestly/intellectual class', 'rājan / rājā''king
a member of the priestly/intellectual class', 'rājan / rājā':
ruler', 'arghya''honor-offering (typically water and respectful items) presented to a guest', 'pādya': 'water for washing the feet
ruler', 'arghya':
a hospitality offering', 'āsana''seat
a hospitality offering', 'āsana':
a place to sit offered to a guest', 'kuśala-maṅgala''welfare and auspicious well-being
a place to sit offered to a guest', 'kuśala-maṅgala':
polite inquiry after health and prosperity', 'svāgata''welcome
polite inquiry after health and prosperity', 'svāgata':
greeting of reception', 'mahārāja''great king
greeting of reception', 'mahārāja':
royal honorific', 'brūhi''tell
royal honorific', 'brūhi':
speak (imperative)', 'ihecchasi''you desire here
speak (imperative)', 'ihecchasi':
you wish in this place/occasion', 'sva-śaktyā''according to one’s own capacity
you wish in this place/occasion', 'sva-śaktyā':
to the best of one’s ability', 'kiṁ karomi''what shall I do? what can I do?', 'iha': 'here
to the best of one’s ability', 'kiṁ karomi':
in this context', 'bhavān''your honor
in this context', 'bhavān':
respectful ‘you’', 'prabravītu''may (you) tell/declare
respectful ‘you’', 'prabravītu':
please state', 'mām''to me'}
please state', 'mām':

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker attribution in the edition)
A
a brahmin (brāhmaṇa)
A
a king (rājā / mahārāja)
A
arghya
P
pādya
Ā
āsana

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as hospitality and humility: honoring a guest—especially a ruler—with proper rites (arghya, pādya, āsana), inquiring after welfare, and then offering service within one’s capacity. Ethical conduct is shown through respectful speech and readiness to help without overpromising.

A brahmin receives a visiting king. After performing the standard welcome—offering ceremonial water, foot-washing water, and a seat—and asking about the king’s well-being, he invites the king to state his purpose and tells him to command whatever assistance is possible.