Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

भजन आर (2) अजमनन- ३-श्रुति भी कहती है--'अशरीरं वावसन्तं न प्रियाप्रिये स्‍्पृशत: ।/ २-आठ पुरियोंका बोधक वचन इस प्रकार उपलब्ध होता है-- भूतेन्द्रियमनोबुद्धिवासनाकर्मवायवः । अविद्या चेत्यमुं वर्गमाहु: पुर्यष्टक॑ बुधा: ।।

yudhiṣṭhira uvāca | kim uttaraṁ tadā tau sama cakratus tasya bhāṣite | brāhmaṇo vāthavā rājā tan me brūhi pitāmaha ||

یُدھِشٹھِر نے کہا— اے پِتامہ! جب اُس کی بات پوری ہو گئی تو اُن دونوں نے—برہمن نے یا راجا نے—تب مل کر کیا جواب دیا؟ مہربانی فرما کر مجھے بتائیے۔

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तरम्reply, answer
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तौthose two (he and the other)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्together, jointly
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
चक्रतुःthey did, they made
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Dual, Parasmaipada
तस्यof him/it
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भाषितेin/after the speech; in what was spoken
भाषिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभाषित
FormNeuter, Locative, Singular
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
B
Brāhmaṇa (Jāpaka, by context of the upākhyāna)
K
King (Ikṣvāku, by context of the upākhyāna)

Educational Q&A

The verse frames ethical inquiry as careful listening to wise discourse and seeking the consequential response: Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma to report how both a Brāhmaṇa and a king respond after hearing a teaching, highlighting that dharma and liberation are clarified through dialogue and tested by the reactions of different social roles.

Within the Mokṣadharma section, Yudhiṣṭhira continues questioning Bhīṣma about the Jāpaka–Ikṣvāku episode: after a speech has been delivered, he wants to know what the two principal interlocutors (the Brāhmaṇa and the king) said in reply, so the lesson’s outcome and resolution can be understood.