सत्य–अनृत, प्रकाश–तमस्, स्वर्ग–नरक विवेचनम्
Truth and Untruth as Light and Darkness; Svarga and Naraka as Ethical Consequences
आकाशका ऊपरी भाग उनका सिर है, पृथ्वी पैर है और दिशाएँ भुजाएँ हैं। वे अचिन्त्यस्वरूप ब्रह्मा सिद्ध पुरुषोंके लिये भी दुर्विज्ञेय हैं, इसमें संशय नहीं है ।। स एष भगवान् विष्णुरनन्त इति विश्रुतः । सर्वभूतात्मभूतस्थो दुर्विज्ञेयोडकृतात्मभि:,वह स्वयम्भू ही भगवान् विष्णु हैं, जो अनन्त नामसे प्रसिद्ध हैं, वे ही सम्पूर्ण भूतोंके अन्त:करणमें अन्तर्यामी आत्माके रूपमें विद्यमान हैं। जिनका हृदय शुद्ध नहीं है, उनके लिये इनके स्वरूपको ठीक-ठीक जानना बहुत कठिन है
ākāśa-kā uparī bhāga unakā śira hai, pṛthvī paira hai aura diśāeṁ bhujāeṁ haiṁ. te acintya-svarūpa brahmā siddha-puruṣoṁ ke liye bhī durvijñeya haiṁ, ismeṁ saṁśaya nahīṁ hai. sa eṣa bhagavān viṣṇur ananta iti viśrutaḥ; sarva-bhūtātma-bhūta-stho durvijñeyo 'kṛtātmabhiḥ.
بھیشم نے کہا—آسمان کی بالائی وسعت اُس کا سر ہے، زمین اُس کے قدم ہیں اور جہتیں اُس کے بازو ہیں۔ اُس کی ہیئت ناقابلِ تصور ہے؛ برہما اور کامل سِدھ رشیوں کے لیے بھی وہ دشوار الفہم ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔ وہی بھگوان وِشنو ہے جو ‘اَننت’ کے نام سے مشہور ہے؛ وہ تمام جانداروں کے دلوں میں باطنی آتما (انتر یامی) کی صورت میں قائم ہے۔ جن کا باطن ناپاک اور غیر مہذب ہو، اُن کے لیے اُس کی حقیقت کو ٹھیک ٹھیک جاننا نہایت دشوار ہے۔
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme (identified as Viṣṇu/Ananta) pervades the cosmos and dwells within every being as the inner Self, yet remains ultimately inconceivable; genuine understanding requires inner purification and disciplined character.
In the Śānti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhīṣma continues a theological exposition, describing the Lord’s cosmic pervasion and emphasizing that even exalted beings struggle to grasp Him, while the impure-minded find true knowledge of Him especially difficult.