Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)

प्रह्माद उवाच स्वस्थ: शक्तो मृदुर्दान्तो निर्विधित्सोडनसूयक: । सुवाक्‌ प्रगल्भो मेधावी प्राज्ञशक्षरसि बालवत्‌,प्रह्नमाद बोले--ब्रह्मय! आप स्वस्थ, शक्तिमान्‌, मृदु, जितेन्द्रिय, कर्मारम्भसे दूर रहनेवाले, दूसरोंके दोषोंपर दृष्टि न डालनेवाले, सुन्दर और मधुर वचन बोलनेवाले, निर्भीक, प्रतिभाशाली, मेधावी तथा तत्त्वज्ञ होकर भी बालकोंके समान विचर रहे हैं

Prahlāda uvāca: svasthaḥ śakto mṛdur dānto nirvidhitsodanasūyakaḥ | suvāk pragalbho medhāvī prājñaś ca kṣarasi bālavat ||

پرہلاد نے کہا— اے برہمن! آپ مطمئن و تندرست، قوی، نرم خو اور ضبطِ نفس والے ہیں؛ بے قرار خواہش کے زیرِ اثر کسی کام کا آغاز نہیں کرتے اور دوسروں کے عیب نہیں ڈھونڈتے۔ آپ کی گفتگو شیریں اور خوش اسلوب ہے؛ آپ دلیر، ذہین، عالم اور دانا ہیں— پھر بھی بچے کی سی سادگی کے ساتھ چلتے پھرتے ہیں۔

प्रह्लादःPrahlada
प्रह्लादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect, Third, Singular
स्वस्थःhealthy/at ease
स्वस्थः:
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तःcapable/strong
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मृदुःgentle/soft
मृदुः:
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दान्तःself-controlled/tamed
दान्तः:
TypeAdjective
Rootदान्त (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from दम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्विधित्सुःnot wishing to undertake (actions)
निर्विधित्सुः:
TypeAdjective
Rootनिर्विधित्सु (प्रातिपदिक; desiderative adjective from √विध/√विद् in sense 'to undertake')
FormMasculine, Nominative, Singular
उदनसूयकःnon-censorious; not finding fault with others
उदनसूयकः:
TypeAdjective
Rootअनसूयक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवाक्sweet-/good-spoken
सुवाक्:
TypeAdjective
Rootसुवाक् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रगल्भःbold/confident
प्रगल्भः:
TypeAdjective
Rootप्रगल्भ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मेधावीintelligent
मेधावी:
TypeAdjective
Rootमेधाविन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राज्ञःwise
प्राज्ञः:
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
चरसिyou move about/live
चरसि:
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
FormPresent, Second, Singular
बालवत्like a child
बालवत्:
TypeIndeclinable
Rootबालवत् (अव्ययभावे; प्रातिपदिक from बाल + वत्)

प्रह्माद उवाच

प्रह्लाद (Prahlāda)
ब्रह्मन् (a Brahman/learned sage addressed)

Educational Q&A

The verse praises an ethical ideal: inner steadiness (svastha), strength without harshness (śakta yet mṛdu), disciplined senses (dānta), freedom from envy and fault-finding (anasūyaka), and refined truthful speech (suvāk). Even with wisdom and learning, one should retain childlike simplicity (bālavat), indicating humility and lack of ego.

Prahlāda addresses a Brahman/sage-like figure, observing and commending his virtues. The description functions as a character assessment within the Śānti Parva’s moral discourse, highlighting the marks of a truly wise person whose conduct is gentle, non-malicious, and humble.