Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
सर्वर्तुकैराम्रवणै: पुष्पितैरुपशोभितम् | नन्दनोद्देशसदृशं यक्षकिन्नरसेवितम्,सभी ऋतुओंमें फूलने-फलनेवाली आग्रवृक्षोंकी पंक्तियाँ उस वनकी शोभा बढ़ा रही थीं। यक्षों और किन्नरोंसे सेवित वह प्रदेश नन्दनवनके समान मनोरम जान पड़ता था
sarvartukair āmravaṇaiḥ puṣpitair upaśobhitam | nandanoddeśasadṛśaṃ yakṣakinnarasevitam ||
ہر موسم میں پھولنے اور پھل دینے والے آم کے جھنڈ اس جنگل کی رونق بڑھا رہے تھے۔ یکشوں اور کنّروں کی خدمت سے آباد وہ خطہ اندرا کے نندن بن کے ایک حصے کی مانند دلکش دکھائی دیتا تھا۔
भीष्म उवाच