Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya
अर्थार्थिन: सन्ति केचिदपरे स्वर्गकांक्षिण: । कुलप्रत्यागमाश्चैके स्वं स्वं धर्ममनुछिता:
arthārthinaḥ santi kecid apare svargakāṅkṣiṇaḥ | kulapratyāgamāś caike svaṃ svaṃ dharmam anuṣṭhitāḥ ||
ارجن نے کہا— کچھ لوگ ارتھ کے طالب ہیں اور کچھ سوَرگ کے آرزو مند۔ کچھ اپنے خاندان کی موروثی رسموں پر قائم رہ کر اپنے اپنے ورن اور آشرم کے دھرم کا باقاعدہ انوِشٹھان کرتے ہیں؛ لیکن جو لوگ بظاہر ضبطِ نفس، سکون اور علم کے حامل دکھائی دیتے ہیں، ان میں بھی بہت سے ایسے ہیں جن کے دل میں دولت کی خواہش باقی رہتی ہے۔
अजुन उवाच
The verse highlights that outward religiosity or even disciplined observance of duty can still be driven by desire—especially for wealth or heavenly reward. It points toward examining one’s inner motive, not merely one’s external conduct.
Arjuna observes the variety of human aims: some openly pursue wealth, others pursue heaven, and some follow inherited family customs and prescribed duties. He notes that even those who seem ascetic and learned may still harbor attachment to wealth, raising a moral question about sincerity and true detachment.