बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
एते चान्ये च बहव: सगणा दैत्यदानवा: । धर्मसेतुमतिक्रम्य रेमिरेड धर्मनिश्चया:,हिरण्यकशिपु, हिरण्याक्ष, विरोचन, शम्बर, विप्रचित्ति, विराध, नमुचि और बलि--ये तथा और भी बहुत-से दैत्य और दानव अपने दलके साथ धर्ममर्यादाका उल््लड्घन करके अधर्म करनेका ही दृढ़ निश्चय लेकर आमोद-प्रमोदमें जीवन व्यतीत करने लगे
ete cānye ca bahavaḥ sagaṇā daityadānavāḥ | dharmasetuṃ atikramya remire ’dharma-niścayāḥ ||
بھیشم نے کہا—یہ اور ان کے سوا بہت سے دَیتیہ اور دانَو اپنے اپنے گروہوں سمیت اُس حدِّ فاصل کو پھلانگ گئے جو دھرم کی حفاظت کرتی ہے۔ اَدھرم پر پختہ ارادے کے ساتھ—ہِرنیکشیپو، ہِرنیاکش، وِروچن، شمبر، وِپرچِتّی، وِرادھ، نمُچی اور بَلی وغیرہ—عیش و عشرت اور نفس پرستی کی رنگ رلیوں میں عمر گزارنے لگے۔
भीष्म उवाच
Dharma functions as a protective boundary (dharmasetu). When one deliberately crosses it and becomes fixed in adharma, life turns into mere indulgence, setting the stage for ethical and social collapse and, ultimately, ruin.
In Bhīṣma’s instruction, he cites well-known asura figures (Daityas and Dānavas) as examples of beings who, along with their followers, transgressed dharma and lived in revelry—illustrating a pattern of willful wrongdoing rather than accidental error.