Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

स्त्रीर॒त्नं दुष्कुलाच्चापि विषादप्यमृतं पिबेत्‌ । अदृष्या हि स्त्रियो रत्नमाप इत्येव धर्मतः,नीच कुलसे भी उत्तम स्त्रीको ग्रहण कर ले, विषके स्थानसे भी अमृत मिले तो उसे पी ले; क्योंकि स्त्रियाँ, रतन और जल--ये धर्मतः दूषणीय नहीं होते हैं

strīratnaṃ duṣkulāccāpi viṣād apy amṛtaṃ pibet | adṛśyā hi striyo ratnam āpa ity eva dharmataḥ ||

بھیشم نے کہا—اگر کم نسب خاندان سے بھی کوئی بہترین عورت ملے تو اسے قبول کر لینا چاہیے؛ اور اگر زہر کی جگہ سے بھی امرت (آبِ حیات) مل جائے تو اسے پی لینا چاہیے۔ کیونکہ دھرم کے قاعدے کے مطابق عورتیں، جواہر اور پانی—یہ ‘آلودہ’ کہہ کر رد کیے جانے کے لائق نہیں سمجھے جاتے۔

स्त्रीरत्नम्a jewel-like woman (excellent wife)
स्त्रीरत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीरत्न
FormNeuter, Accusative, Singular
दुष्कुलात्from a low/bad family
दुष्कुलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुष्कुल
FormNeuter, Ablative, Singular
and/even
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विषात्from poison
विषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
पिबेत्should drink
पिबेत्:
TypeVerb
Rootपा (पिब-)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अदृष्याःnot to be censured/blamed
अदृष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअदृष्य
FormFeminine, Nominative, Plural
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
रत्नम्a jewel
रत्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Singular
आपःwaters
आपः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धर्मतःaccording to dharma, by rule of dharma
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्म

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
women (striyaḥ)
J
jewel (ratna)
W
water (āpaḥ)
P
poison (viṣa)
N
nectar/ambrosia (amṛta)

Educational Q&A

Judge by intrinsic worth rather than origin: an excellent woman should be accepted even if her family is low, and true benefit should be taken even if found in an unlikely or impure-seeming place; dharma discourages blanket rejection of women, jewels, and water as inherently ‘defiled’.

In Shanti Parva’s instruction on righteous conduct, Bhishma gives a proverbial rule to Yudhishthira: practical dharma requires discernment—embracing genuine virtue and benefit, not merely social pedigree or superficial notions of purity.