Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

नृशंस-लक्षणनिर्णयः | Determining the Marks of Cruel Conduct

Nṛśaṃsa

भीष्य उवाच एतच्छुत्वा वचो वायो: शाल्मलिब्रीडितस्तदा । अतप्यत वच: स्मृत्वा नारदो यत्‌ तदाब्रवीत्‌

bhīṣma uvāca | etac chrutvā vaco vāyoḥ śālmalī brīḍitas tadā | atapyata vacaḥ smṛtvā nārado yat tadābravīt ||

بھیشم نے کہا—اے راجن! وایو کے یہ کلمات سن کر اُس وقت شالمَلی درخت شرم سے دب گیا۔ نارَد نے پہلے جو کہا تھا اسے یاد کر کے وہ اندر ہی اندر جل اٹھا اور گہرے پچھتاوے میں ڈوب گیا۔

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वायोःof Vayu (the Wind-god)
वायोः:
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
शाल्मलिःShalmali (the silk-cotton tree/personified)
शाल्मलिः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्मलि
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रीडितःashamed, abashed
ब्रीडितः:
TypeAdjective
Rootब्रीडित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अतप्यतwas pained, repented
अतप्यत:
TypeVerb
Rootतप्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Atmanepada
वचःthe words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which, what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāyu
Ś
Śālmalī (silk-cotton tree)
N
Nārada
R
Rājan (the King, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

Pride is corrected by truthful counsel; when one recognizes the weight of wise instruction (here, Nārada’s earlier words) and the rebuke of a higher principle (Vāyu), shame can become a doorway to repentance and ethical self-correction.

Bhīṣma narrates that after Vāyu speaks, the śālmalī tree feels ashamed; recalling Nārada’s prior admonition, it becomes inwardly tormented—signaling a moral turning point prompted by remembered guidance.