Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

न स्नेहस्य च विच्छेदो विलापरुदितस्थ च । मृतस्यास्य परित्यागात्‌ तापो वै भविता ध्रुवम्‌

na snehyasya ca vicchedo vilāpa-ruditastha ca | mṛtasyāsya parityāgāt tāpo vai bhavitā dhruvam ||

جمبوک نے کہا—اس مرے ہوئے بچے کو چھوڑ کر چلے جانے سے نہ تمہاری محبت واقعی کٹے گی، نہ تمہارا رونا پیٹنا اور نوحہ تھمے گا۔ بلکہ تمہارا باطنی کرب یقیناً اور بڑھ جائے گا۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
स्नेहस्यof affection
स्नेहस्य:
TypeNoun
Rootस्नेह
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विच्छेदःseverance, cessation
विच्छेदः:
Karta
TypeNoun
Rootविच्छेद
Formmasculine, nominative, singular
विलापof lamentation
विलाप:
TypeNoun
Rootविलाप
Formmasculine, genitive, singular
रुदितस्यof weeping
रुदितस्य:
TypeNoun
Rootरुदित
Formneuter, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मृतस्यof the dead
मृतस्य:
TypeAdjective
Rootमृत
Formmasculine, genitive, singular
अस्यof this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
परित्यागात्from abandoning, due to giving up
परित्यागात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरित्याग
Formmasculine, ablative, singular
तापःgrief, torment
तापः:
Karta
TypeNoun
Rootताप
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
Formperiphrastic future, third, singular
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formneuter, accusative, singular

जम्बुक उवाच

जम्बुक (Jambuka)
मृत बालक (dead child)

Educational Q&A

The verse warns that merely abandoning the external object of attachment (the dead child) does not automatically end attachment or grief; unresolved sorrow can intensify unless one gains inner clarity and acceptance.

Jambuka addresses a grieving person and argues that leaving the dead child behind will not stop lamentation; instead, it will likely deepen the torment of grief, implying the need for wiser handling of sorrow than physical abandonment.