Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

ध्वांक्षपक्षसवर्णस्तु बिलान्नि:सृत्य जम्बुक:ः । गच्छमानान्‌ सम तानाह निर्घणा: खलु मानुषा:,इतनेहीमें कौएकी पाँखके समान काले रंगका एक गीदड़ अपनी माँद (घूरी) से निकलकर उन लौटते हुए बान्धवोंसे कहा--“मनुष्यो! तुम बड़े निर्दय हो!

dhvāṅkṣa-pakṣa-savarṇas tu bilān niḥsṛtya jambukaḥ | gacchamānān sa tān āha nirghṛṇāḥ khalu mānuṣāḥ ||

اتنے میں کوّے کے پروں جیسا سیاہ رنگ رکھنے والا ایک گیدڑ اپنی کھوہ سے نکل آیا اور جاتے ہوئے اُن رشتہ داروں سے بولا—“اے انسانو! تم واقعی بڑے بے رحم ہو!”

ध्वाङ्क्षपक्षसवर्णःhaving the color like a crow's wing (jet-black)
ध्वाङ्क्षपक्षसवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वाङ्क्ष-पक्ष-स-वर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बिलात्from the hole/den
बिलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबिल
FormNeuter, Ablative, Singular
निःसृत्यhaving come out
निःसृत्य:
TypeVerb
Rootनि-√सृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जम्बुकःa jackal
जम्बुकः:
Karta
TypeNoun
Rootजम्बुक
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छमानान्going, moving along
गच्छमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगच्छत् (√गम्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
समेतान्assembled/together
समेतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमेत (सम्-इ-√इ/√ए?; here 'assembled/come together')
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आहsaid
आह:
TypeVerb
Root√अह् (ब्रू/वद्-अर्थे; perfect-like past form)
FormPerfect (लिट्) / narrative past, 3rd, Singular, Parasmaipada
निर्घणाःcruel, pitiless
निर्घणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्घण
FormMasculine, Nominative, Plural
खलुindeed/surely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
मानुषाःhumans/men
मानुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
jackal (jambuka)
D
den/burrow (bila)
H
humans (mānuṣāḥ)

Educational Q&A

The verse frames a moral rebuke: cruelty and lack of compassion are condemned as a human failing. By putting the accusation in the mouth of a jackal, the narrative sharpens the ethical contrast—humans, who should uphold dharma, are portrayed as acting more pitilessly than animals.

A crow-dark jackal emerges from its den and calls out to a group of people (described as kinsmen) who are leaving. It directly criticizes them, declaring that humans are merciless—setting up or continuing a didactic episode in Bhishma’s discourse.