Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

अलं स्थित्वा श्मशाने5स्मिन्‌ गृध्रगोमायुसंकुले । कड्कालबहुले रौद्रे सर्वप्राणिभयड्करे

alaṁ sthitvā śmaśāne 'smin gṛdhra-gomāyu-saṅkule | kaṅkāla-bahule raudre sarva-prāṇi-bhayaṅkare ||

بھیشم نے کہا— “اس شمشان میں ٹھہرنا بس—یہ گِدھوں اور گیدڑوں سے بھرا ہوا ہے، بے شمار ڈھانچوں سے اٹا پڑا، نہایت ہولناک اور تمام جانداروں کے لیے خوف ناک۔ یہاں ٹھہرنا نہیں چاہیے؛ یہاں رکنے میں کوئی فائدہ نہیں۔”

अलम्enough; (used to prohibit) do not
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
स्थित्वाhaving stayed/standing
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
श्मशानेin the cremation-ground
श्मशाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्मशान
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), सप्तमी, एकवचन
गृध्रगोमायुसंकुलेcrowded with vultures and jackals
गृध्रगोमायुसंकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंकुल
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कङ्कालबहुलेabounding in skeletons
कङ्कालबहुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबहुल
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रौद्रेterrible, dreadful
रौद्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरौद्र
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वप्राणिभयङ्करेcausing fear to all creatures
सर्वप्राणिभयङ्करे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभयङ्कर
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Ś
śmaśāna (cremation-ground)
G
gṛdhra (vultures)
G
gomāyu (jackals)
K
kaṅkāla (skeletons)

Educational Q&A

Do not cling to or linger in places and states dominated by fear, decay, and unwholesome influences; discern what is beneficial and withdraw from what yields no true gain.

Bhishma describes a terrifying cremation-ground filled with scavengers and bones and advises the listener not to remain there, emphasizing that staying brings no benefit.