Next Verse

Shloka 1

कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च

The Dove’s Lament and Celestial Reunion

अपर बछ। ] अति्ऑकशाड< त्रिचत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: शरणागतकी रक्षा करनेके विषयमें एक बहेलिये और कपोत-कपोतीका प्रसंग, सर्दीसे पीड़ित हुए बहेलियेका एक वृक्षके नीचे जाकर सोना युधिछिर उवाच पितामह महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद । शरणं पालयानस्य यो धर्मस्तं वदस्व मे,युधिष्ठिरने पूछा--परमबुद्धिमान्‌ पितामह! आप सम्पूर्ण शास्त्रोंके विशेषज्ञ हैं; अतः मुझे यह बताइये कि शरणागतकी रक्षा करनेवाले प्राणीको किस धर्मकी प्राप्ति होती है?

Yudhiṣṭhira uvāca: Pitāmaha mahāprājña sarvaśāstra-viśārada | śaraṇaṃ pālayānasya yo dharmas taṃ vadasva me ||

یُدھشٹھِر نے کہا—اے پِتامہ! آپ نہایت دانا اور تمام شاستروں کے ماہر ہیں۔ جو کوئی پناہ مانگ کر آئے ہوئے جاندار کی حفاظت کرے، اسے کون سا دھرم اور کون سا پُنّیہ حاصل ہوتا ہے؟ یہ مجھے بتائیے۔

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वशास्त्रविशारदO expert in all śāstras
सर्वशास्त्रविशारद:
TypeAdjective
Rootसर्वशास्त्रविशारद
FormMasculine, Vocative, Singular
शरणम्refuge/shelter
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
पालयानस्यof (one) protecting
पालयानस्य:
TypeVerb
Rootपालयत्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma/merit/duty
धर्मः:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वदस्वtell/say
वदस्व:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)

Educational Q&A

The verse frames a central ethical inquiry of Śānti Parva: the duty (dharma) and spiritual merit involved in protecting one who seeks refuge (śaraṇāgata). It treats asylum and protection of the helpless as a high moral obligation worthy of scriptural clarification.

Yudhiṣṭhira addresses Bhīṣma, acknowledging his vast learning, and asks him to explain what dharma applies to a protector of a refuge-seeker. This question introduces the ensuing instruction and illustrative story about safeguarding the surrendered.