Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

सरांसि सरितश्लैव कूपा: प्रस्रवणानि च । हतत्विषो न लक्ष्यन्ते निसर्गाद्‌ दैवकारितात्‌,बड़े-बड़े सरोवर, सरिताएँ, कूप और झरने भी उस दैवविहित अथवा स्वाभाविक अनावृष्टिसे श्रीहीन होकर दिखायी ही नहीं देते थे

sarāṃsi saritaś caiva kūpāḥ prasravaṇāni ca | hatatviṣo na lakṣyante nisargād daivakāritāt ||

تالاب، ندیاں، کنویں اور چشمے—سب کی رونق ماند پڑ گئی تھی؛ وہ قحطِ باراں خواہ طبعی ہو یا تقدیر کا لکھا، اس کے سبب وہ پہلے کی طرح نظر نہ آتے تھے۔

सरांसिlakes, ponds
सरांसि:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
सरितःrivers
सरितः:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, even
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कूपाःwells
कूपाः:
Karta
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रस्रवणानिsprings, waterfalls
प्रस्रवणानि:
Karta
TypeNoun
Rootप्रस्रवण
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हतत्विषःhaving lost their luster (dimmed)
हतत्विषः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतत्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
लक्ष्यन्तेwere seen / appeared
लक्ष्यन्ते:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (Passive sense), Third, Plural
निसर्गात्from nature, naturally
निसर्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिसर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
दैवकारितात्from divine causation / by fate's doing
दैवकारितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैवकारिता
FormFeminine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
L
lakes (sarāṃsi)
R
rivers (saritaḥ)
W
wells (kūpāḥ)
S
springs (prasravaṇāni)
F
fate/divine ordinance (daiva)

Educational Q&A

The verse highlights the vulnerability of even essential natural supports (water sources) to forces described as natural (nisarga) or fate-ordained (daiva). Ethically, it encourages humility and steadiness in adversity, and cautions rulers and communities to recognize limits of control while responding responsibly to suffering.

Bhishma is describing a time of severe drought: lakes, rivers, wells, and springs have lost their visible fullness and sheen, becoming so diminished that they scarcely appear. The scene sets a backdrop of widespread hardship and environmental collapse.