Shloka 73

उदार यद्‌ भवानाह नैतच्चित्रं भवद्विधे । विहितो यस्तु मार्गो मे हितार्थ शृणु तं मम,'भैया बिलाव! आपने जो उदारतापूर्ण वचन कहा है, यह आप-जैसे बुद्धिमानके लिये आश्चर्यकी बात नहीं है। मैंने दोनोंके हितके लिये जो बात निर्धारित की है, वह मुझसे सुनो

udāra yad bhavān āha naitac citraṃ bhavad-vidhe | vihito yas tu mārgo me hitārthaṃ śṛṇu taṃ mama ||

اے بھائی بلی! تم نے جو فیاضانہ بات کہی ہے، وہ تم جیسے دانا کے لیے کچھ تعجب کی نہیں۔ اب دونوں کی بھلائی کے لیے میں نے جو راہ مقرر کی ہے، وہ مجھ سے سنو۔

उदारम्noble (thing/word)
उदारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदार
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्that which
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्रम्wonderful/astonishing
चित्रम्:
TypeAdjective
Rootचित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
भवत्-विधेin/for one like you
भवत्-विधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत्-विध
FormMasculine, Locative, Singular
विहितःappointed/laid down
विहितः:
TypeVerb
Rootवि-धा (विहित)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwhich/that
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मार्गःpath/means/course
मार्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
हित-अर्थम्for (your/our) welfare
हित-अर्थम्:
TypeNoun
Rootहित-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Nobility of speech and intention is recognized as natural in the virtuous; the ethical focus then shifts to a practical, welfare-oriented course of action (mārga) meant to benefit all concerned.

Bhishma responds to a respectful, generous statement from his interlocutor, affirms that such conduct is expected from a wise person, and introduces the next instruction: a plan or guideline he has determined for the mutual good of both parties.