Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

तत्र सम नित्यं बध्यन्ते नक्तं बहुविधा मृगा: । कदाचिदत्र मार्जारिस्त्वप्रमत्तो व्यबध्यत

tatra samaṁ nityaṁ badhyante naktaṁ bahuvidhā mṛgāḥ | kadācid atra mārjāris tv apramatto vyabadhyata ||

اس جگہ رات کے وقت روزانہ طرح طرح کے جانور اس پھندے میں پھنس جاتے تھے۔ مگر ایک بار بےاحتیاطی کے سبب وہی بلی بھی وہیں پھنس گئی۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सम्together/wholly (intensifier)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
नित्यम्always, daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
बध्यन्तेare bound/caught
बध्यन्ते:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormLat, Atmanepada, Karmani, 3, Plural
नक्तम्at night
नक्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनक्त
बहुविधाःof many kinds/various
बहुविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगाःanimals, beasts
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अत्रhere, in this (place)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मार्जारिःthe cat (lit. mouse-enemy)
मार्जारिः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्जारि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अप्रमत्तःcareless, inattentive (lit. not vigilant)
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यबध्यत्was caught/was bound
व्यबध्यत्:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormLan, Atmanepada, Karmani, 3, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mārjāri (cat)
M
mṛgāḥ (various animals)
J
jāla (net/snare) (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights pramāda (carelessness) as a moral and practical danger: even the clever or predatory can fall into the very trap that routinely captures others. Vigilance and self-restraint are implied ethical safeguards.

A net or snare in a certain place regularly catches many animals at night. On one occasion, the cat itself becomes trapped there due to inattentiveness, setting up a cautionary turn in the story.