Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

बुद्धया त्वमुशना साक्षाद्‌ बलेनाधिकृता वयम्‌ । त्वं मन्त्रबलयुक्तो हि दत्त्वा जीवितमद्य मे

buddhayā tvam uśanā sākṣād balenādhikṛtā vayam | tvaṁ mantrabalayukto hi dattvā jīvitam adya me ||

بھیشم نے کہا— عقل میں تم بعینہٖ اُشنا (شکراچاریہ) کے مانند ہو۔ تمہاری قوت سے ہم سب تمہارے زیرِ اثر آ گئے ہیں۔ تم مشورے اور منتر کی طاقت سے آراستہ ہو؛ آج مجھے زندگی بخش کر تم نے ہم سب کے دلوں پر اپنا اختیار قائم کر لیا ہے۔

बुद्धयाby intellect
बुद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
उशनाUśanā (Śukrācārya)
उशना:
Karta
TypeNoun
Rootउशना
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly; in person; manifestly
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
बलेनby strength/power
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
अधिकृताःsubjugated/overpowered; brought under control
अधिकृताः:
TypeVerb
Rootअधि-√कृ
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मन्त्रबलयुक्तःendowed with the power of counsel/mantra
मन्त्रबलयुक्तः:
TypeAdjective
Rootमन्त्रबलयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त) from √युज with prefix युक्त
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Root√दा
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday; now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
U
Ushana/Shukracharya (उशना/शुक्राचार्य)

Educational Q&A

True authority is not only physical force but also wisdom and the power of counsel; an act of life-giving compassion creates a moral claim on others’ hearts, binding them through gratitude and ethical obligation.

Bhishma addresses a person whose wisdom he likens to Shukracharya, praising their strategic/mantric capability and acknowledging that, by saving his life, they have gained influence and heartfelt allegiance from all present.