Shloka 23

ततो मुनिजनद्वेष्टा दुष्टात्मा प्राकृतो&बुध: । ऋषिणा शरभ: शप्तस्तद्रूपं पुनराप्तवान्‌,महर्षिके इस प्रकार शाप देते ही वह मुनिजनद्रोही दुष्टात्मा नीच और मूर्ख शरभ फिर कुत्तेके रूपमें परिणत हो गया

tato munijanadveṣṭā duṣṭātmā prākṛto 'budhaḥ | ṛṣiṇā śarabhāḥ śaptas tad-rūpaṃ punar āptavān |

تب وہ مُنیوں سے عداوت رکھنے والا، بدباطن، فطرتاً کمینہ اور نادان شَرَبھ ایک رِشی کے شاپ سے پھر اسی (سابق) روپ کو پا گیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मुनिजनद्वेष्टाhater of sages/ascetics
मुनिजनद्वेष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिजन-द्वेष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्टात्माevil-souled
दुष्टात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्ट-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राकृतःbase, vulgar, low
प्राकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
अबुधःunwise, foolish
अबुधः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-बुध
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरभःŚarabha (proper name)
शरभः:
Karta
TypeNoun
Rootशरभ
FormMasculine, Nominative, Singular
शप्तःcursed
शप्तः:
TypeVerb
Rootशप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तद्रूपम्that form
तद्रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्-रूप
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आप्तवान्obtained, regained
आप्तवान्:
TypeVerb
Rootआप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्तवतुँ (perfective past active participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śarabha
Ṛṣi (unnamed sage)

Educational Q&A

Hostility toward sages and contempt for spiritual discipline lead to downfall; the rishi’s curse represents moral causality (karma) that brings the offender back to an appropriate, often degraded, condition.

Bhishma narrates that Śarabha, characterized as malicious toward sages and foolish by nature, is cursed by a rishi and consequently regains a particular form—signaling an immediate punitive transformation tied to his misconduct.