Previous Verse
Next Verse

Shloka 506

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

बभूवामर्षितो राजा वध॑ चास्य व्यरोचयत्‌ । सियारकी यह चपलता सुनकर शेर गुस्सेसे भर गया। उससे यह बात सही नहीं गयी; अतः मृगराजने उसका वध करनेका ही विचार कर लिया

babhūvāmṛṣito rājā vadhaṃ cāsya vyarocayat |

گیدڑ کی یہ چنچل حرکت سن کر بادشاہ (مِرگ راج) غصّے سے بھر گیا؛ یہ بات اس سے برداشت نہ ہوئی، لہٰذا اس نے اسے قتل کرنے ہی کا ارادہ کر لیا۔

बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
अमर्षितःangered, intolerant
अमर्षितः:
TypeAdjective
Rootअमर्षित (प्रातिपदिक; अमर्ष + इत)
Formmasculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
वधम्killing, slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him, his
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
व्यरोचयत्approved/decided upon, resolved
व्यरोचयत्:
TypeVerb
Rootरुच् (धातु) + वि (उपसर्ग) + णिच्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपद

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (king)
M
mṛgarāja (lion, king of beasts)

Educational Q&A

Unchecked anger and intolerance can quickly turn judgment into a desire for violent punishment; dharma requires restraint and careful discernment before deciding on a person's death.

A ruler (likened to or identified with a lion in the accompanying narration) hears of someone's capricious or improper behavior, becomes indignant, cannot bear it, and consequently resolves that the offender should be killed.