Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)

य इमान्‌ सकलाललोंकां श्वर्मवत्‌ परिवेष्टयेत्‌ । इच्छन्‌ प्रभुरचिन्त्यात्मा गोविन्द: पुरुषोत्तम:,इनका स्वरूप अचिन्त्य है। ये पुरुषोत्तम भगवान्‌ गोविन्द इन सम्पूर्ण लोकोंको इच्छापूर्वक चमड़ेकी भाँति आच्छादित किये हुए हैं

ya imān sakalāṁl lokān carmavat pariveṣṭayet | icchan prabhur acintyātmā govindaḥ puruṣottamaḥ ||

جو محض اپنی ارادۂ محض سے اِن تمام جہانوں کو گویا چمڑے کی طرح ڈھانپ لیتا ہے—وہی ناقابلِ تصور حقیقت والا حاکمِ مطلق، گووند، پُرشوتّم ہے۔

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
सकलान्all, entire
सकलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकल
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
चर्मवत्like leather; as a hide
चर्मवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootचर्मवत्
परिवेष्टयेत्would wrap/cover all around
परिवेष्टयेत्:
TypeVerb
Rootपरि-वेṣ्ट्
FormOptative (Vidhi-lin), Non-past (modal), 3rd, Singular, Parasmaipada
इच्छन्wishing, desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe Lord, master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
अचिन्त्यात्माwhose nature/self is inconceivable
अचिन्त्यात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गोविन्दःGovinda
गोविन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःthe best of persons; Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Govinda
P
Puruṣottama
L
lokāḥ (the worlds)