विमृज्य नेत्रे पाणिभ्यां शोकजं बाष्पमुत्सूजन् । कृपादीन् स तदा वीरान् सवनिव नराधिप:,राजन! अत्यन्त दुःखी हुए अश्वत्थामाकी वह बात सुनकर आपके पुत्र राजा दुर्योधनके नेत्रोंस शोकके आँसू बहने लगे। उसने दोनों हाथोंसे नेत्रोंको पोंछा और कृपाचार्य आदि समस्त वीरोंसे यह समयोचित वचन कहा--
vimṛjya netre pāṇibhyāṃ śokajaṃ bāṣpam utsṛjan | kṛpādīn sa tadā vīrān savaniva narādhipaḥ ||
سنجے نے کہا— وہ دونوں ہاتھوں سے آنکھیں پونچھتا ہوا اور غم کے آنسو بہنے دیتا ہوا، اس وقت کرپ اور دوسرے سورماؤں سے مخاطب ہوا۔
संजय उवाच
The verse highlights the human reality of grief even in a king and warrior, and the ethical need to regain composure to speak appropriately to one’s elders and allies in a crisis.
After hearing distressing words (contextually connected with Aśvatthāman), the king’s eyes fill with tears; he wipes them and then addresses Kṛpa and the other warriors with timely speech.