Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
गदाप्रहारा विपुला: परिघैश्वापि ताडनम् | शक्तिभिभिंन्दिपालैश्लव तोमरै: सपरश्वथै:,'श्रीकृष्णण आपने हमलोगोंके लिये गदाओंके बहुत-से आघात सहे, परिघोंकी मार खायी; शक्ति, भिन्दिपाल, तोमर और फरसोंकी चोटें सहन कीं तथा बहुत-सी कठोर बातें सुनीं। आपके ऊपर रणभूमिमें ऐसे-ऐसे शस्त्रोंके प्रहार हुए, जिनका स्पर्श वज्रके तुल्य था
gadāprahārā vipulāḥ parighaiś cāpi tāḍanam | śaktibhir bhindipālaiś ca tomaraiḥ sa-paraśvathaiḥ ||
ویشَمپاین نے کہا— اے کرشن! ہماری خاطر تم نے گداؤں کے بہت سے بھاری وار سہے؛ لوہے کے ڈنڈوں (پریغ) کی مار بھی کھائی۔ شکتی، بھندِپال، تومر اور کلہاڑیوں کے زخم برداشت کیے؛ اور بہت سی سخت باتیں بھی سنیں۔ میدانِ جنگ میں تم پر ایسے ہتھیاروں کے وار پڑے جن کا چھونا بجلی (وَجر) کے لمس کے مانند تھا۔
वैशम्पायन उवाच