Shloka 62

स भूय: शुशुभे पार्थस्ताडितो गदया रणे । उद्धिन्नरुधिरो राजन्‌ प्रभिन्न इव कुज्जर:

sa bhūyaḥ śuśubhe pārthas tāḍito gadayā raṇe | uddhinnarudhiraḥ rājan prabhinna iva kuñjaraḥ ||

سنجے نے کہا—اے راجن، رزم میں گدا کی ضرب پھر کھا کر بھی پارتھ اور زیادہ درخشاں ہو اٹھا۔ اس کے بدن سے خون پھوٹ نکلا؛ وہ گویا چھیدے ہوئے مست ہاتھی کی مانند چمک رہا تھا۔

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयःagain, once more
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
Kriya
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
ताडितःstruck, smitten
ताडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootताडित
FormMasculine, Nominative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
उद्धिन्न-रुधिरःwith blood gushing forth
उद्धिन्न-रुधिरः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्धिन्नरुधिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभिन्नःrutting, in musth
प्रभिन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभिन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरःan elephant
कुञ्जरः:
Upamana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
G
gadā (mace)
R
raṇa (battlefield)
K
kuñjara (elephant)

Educational Q&A

The verse highlights heroic steadfastness: a righteous warrior, even when wounded, does not collapse into despair but displays greater brilliance through courage and commitment to duty (kṣatriya-dharma).

Sañjaya describes Arjuna (Pārtha) being struck again by a mace during the battle; despite bleeding heavily, he appears even more resplendent, compared to a pierced, rutting elephant.