भरतनन्दन! वीर भीमसेन भाँति-भाँतिके मार्गों और मण्डलोंका प्रदर्शन करते हुए पुनः बड़ी शोभा पाने लगे ।। तौ परस्परमासाद्य यत्तावन्योन्यरक्षणे । मार्जाराविव भक्षार्थ ततक्षाते मुहुर्मुहु:,वे दोनों परस्पर भिड़कर एक-दूसरेसे अपनी रक्षाके लिये प्रयत्नशील हो रोटीके टुकड़ोंके लिये लड़नेवाले दो बिलावोंके समान बारंबार आघात-प्रतिघात कर रहे थे
bharatanandana! vīro bhīmasenaḥ bhānti-bhāntike mārgān maṇḍalāni ca pradarśayan punaḥ mahāśobhayā śuśubhe. tau parasparam āsādya yattāv anyonya-rakṣaṇe, mārjārāv iva bhakṣārthaṃ tata-kṣāte muhur muhuḥ.
سنجے نے کہا—اے بھرت نندن! بہادر بھیم سین طرح طرح کے راستوں اور دائرہ وار چالوں کا مظاہرہ کرتے ہوئے پھر بڑی شان و شوکت سے چمک اٹھا۔ پھر وہ دونوں ایک دوسرے سے ٹکرا گئے، ہر ایک دوسرے کے وار سے اپنی حفاظت کی کوشش میں تھا؛ جیسے خوراک کے ایک لقمے پر دو بلیاں لڑتی ہیں، ویسے ہی وہ بار بار ضرب اور جوابی ضرب لگاتے رہے۔
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension in war: even great heroes must balance prowess with self-protection. The cat-simile underscores how fierce conflict can reduce opponents to instinctive struggle over a ‘prize,’ reminding the listener that unchecked rivalry and attachment to gain can make combat brutal and repetitive.
Sañjaya describes Bhīma’s impressive battlefield movement—varied paths and circular turns—after which the two fighters close in. They repeatedly exchange blows while each tries to defend himself, likened to two cats quarrelling over a morsel.