Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
परिश्रुत: कोकनद: प्रियमाल्यानुलेपन: । अजोदरो गजशिरा: स्कन्धाक्ष: शतलोचन:
pariśrutaḥ kokanadaḥ priyamālyānulepanaḥ | ajodaro gajaśirāḥ skandhākṣaḥ śatalocanaḥ ||
وَیشَمپایَن نے کہا— “وہ ہر سو پرِشْرُت (مشہور) تھا؛ کوکنَد کنول کی مانند درخشاں؛ محبوب ہاروں اور خوشبودار لیپوں کا شائق۔ اس کا پیٹ ‘اَجودر’—سخت اور سُکڑا ہوا؛ سر ہاتھی کے سر جیسا؛ کندھے اور نگاہ طاقتور؛ اور وہ ‘شَتَلوچن’—ایک غیرمعمولی، ہیبت انگیز، تابناک نظر سے موسوم تھا۔”
वैशम्पायन उवाच
The verse is primarily descriptive rather than didactic: it shows how epic poetry uses epithets—fame, beauty, strength, and awe—to frame a warrior’s presence. Ethically, it reminds readers that in war, reputation and outward splendor amplify both glory and responsibility, intensifying the moral stakes of violent action.
Vaiśampāyana is listing a sequence of laudatory epithets describing a formidable figure in the Shalya Parva war context. The focus is on physical majesty (lotus-like radiance, elephant-like head, powerful shoulders/eyes) and courtly refinement (garlands and perfumes), building an image of a celebrated, intimidating warrior.