Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha

Indra–Namuci Expiation

राजन्‌! तदनन्तर ऋषिश्रेष्ठ विश्वामित्रकों अपने तटपर जप और होम करते देख सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वतीने सोचा, यही अच्छा अवसर है, फिर तो उस नदीने पूर्व-तटको तोड़कर उसे अपने वेगसे बहाना आरम्भ किया ।।

rājan! tadanantaraṃ ṛṣiśreṣṭhaṃ viśvāmitraṃ svatīre japa-homa-parāyaṇaṃ dṛṣṭvā saritāṃ śreṣṭhā sarasvatī cintayāmāsa—“eṣa eva śubho’vasaraḥ” iti. tataḥ sā nadī pūrva-kūlaṃ bhittvā sva-vegena taṃ vahitum ārabdhavatī. tena kūlāpahāreṇa maitrāvaruṇir vasiṣṭhaḥ ūhāyamānaḥ sa tadā, rājan, sarasvatīm astaut. tasmin kūle pravāhamāne maitrāvaruṇi-putro vasiṣṭho’pi pravāhena nīyamānaḥ sarasvatyāḥ stutiṃ cakāra.

اے راجا! اس کے بعد ندیوں میں سب سے برتر سرسوتی نے اپنے کنارے پر رِشیوں میں افضل وشوامتر کو جپ اور ہوم میں مشغول دیکھا۔ اس نے دل میں سوچا: “یہی مناسب موقع ہے۔” تب اس نے مشرقی بند توڑ دیا اور اپنے زورِ رواں سے اس کنارے کو بہانا شروع کر دیا۔ اس بند کے ٹوٹنے سے مِتر اور ورُن کے پُتر وِسِشٹھ بھی گرتے ہوئے کنارے کے ساتھ بہہ نکلے۔ بہتے ہوئے، اے راجا، وِسِشٹھ نے غصّہ نہ کیا بلکہ سرسوتی ہی کی ستائش کی۔

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कूलbank (riverbank)
कूल:
Karma
TypeNoun
Rootकूल
FormNeuter, Accusative, Singular
अपहारेणby the carrying away / removal
अपहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootअपहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
मैत्रावरुणिःMaitrāvaruṇi (Vasiṣṭha)
मैत्रावरुणिः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootमैत्रावरुणि
FormMasculine, Nominative, Singular
औहात्was carried/borne along (moved along)
औहात्:
TypeVerb
Rootऊह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ऊह्यमानःbeing carried along
ऊह्यमानः:
Karta
TypeParticiple
Rootऊह्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present, Passive
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुष्टावत्praised
तुष्टावत्:
TypeVerb
Rootस्तु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun (Vocative)
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सरस्वतीम्Sarasvatī (the river)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha (Maitrāvaruṇi)
V
Viśvāmitra
S
Sarasvatī (river/goddess)
E
eastern riverbank (pūrva-kūla)

Educational Q&A

Even when harmed by sudden external forces, the disciplined person responds with self-control and reverence rather than reactive hostility; Vasiṣṭha meets danger by praising Sarasvatī, modeling steadiness of mind and ethical restraint.

Sarasvatī sees Viśvāmitra performing japa and homa on her bank, decides it is an opportune moment, breaks the eastern bank and sweeps it away; Vasiṣṭha, caught with the collapsing shore and carried by the current, praises Sarasvatī while being borne along.