Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

आसन वै मुनयस्तत्र सरस्वत्या: समीपत: । शोभयन्त: सरिच्छेष्ठां गड्जामिव दिवौकस:

āsan vai munayas tatra sarasvatyāḥ samīpataḥ | śobhayantaḥ saricchreṣṭhāṃ gaṅgām iva divaukasaḥ, mahārāja |

وَیشَمپایَن نے کہا—اے مہاراج! وہاں سرسوتی کے قریب کنارے پر منی آسن بچھا کر بیٹھے تھے۔ اُن کی موجودگی سے وہ بہترین ندی سرسوتی یوں آراستہ تھی جیسے دیولोक کے باشندے گنگا کو زینت دیتے ہیں۔

आसन्were seated
आसन्:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सरस्वत्याःof Sarasvatī (river)
सरस्वत्याः:
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
समीपतःnear, in the vicinity
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप
शोभयन्तःadorning, enhancing the beauty of
शोभयन्तः:
TypeVerb
Rootशोभय् (शुभ् caus.)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
सरित्-श्रेष्ठाम्the best of rivers
सरित्-श्रेष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित् + श्रेष्ठ
FormFeminine, Accusative, Singular
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवौकसःthe dwellers in heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
S
Sarasvatī (river)
G
Gaṅgā (river)
D
Divaukasaḥ (celestial beings/gods)
M
Munayaḥ (sages)

Educational Q&A

The verse elevates ascetic presence and disciplined living as forces that sanctify a place: holy rivers are not only sacred by nature, but are further ‘adorned’ by those who embody dharma through tapas and restraint.

Vaiśampāyana describes a scene near the Sarasvatī where many sages are seated along the bank; their gathering makes the river shine in splendor, compared to how the gods grace the Gaṅgā.