Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

अन्यास्तु बहुला गावस्त्रित: समुपलप्स्यते । तदावां सहितौ भूत्वा गा: प्रकाल्य व्रजावहे

anyāstu bahulā gāvas tritaḥ samupalapsyate | tadāvāṃ sahitau bhūtvā gāḥ prakālya vrajāvahe ||

وَیشَمپایَن نے کہا— “تین دن میں وہاں بہت سی دوسری گائیں بھی مل جائیں گی۔ لہٰذا ہم دونوں ساتھ ہو کر اِن گایوں کو ہانکتے ہوئے باڑے کی طرف چلیں۔”

अन्याःother
अन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बहुलाःmany/abundant
बहुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुल
FormFeminine, Nominative, Plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
त्रितःthreefold / in three ways
त्रितः:
TypeIndeclinable
Rootत्रि
समुपलप्स्यतेwill be obtained/attained
समुपलप्स्यते:
TypeVerb
Rootसम् + उप + लभ्
FormFuture (Simple Future), 3rd, Singular, Atmanepada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम् (द्विवचनम्)
Form—, Nominative, Dual
सहितौtogether
सहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada/Atmanepada (non-finite)
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रकाल्यhaving driven/urged on
प्रकाल्य:
TypeVerb
Rootप्र + कल्
FormAbsolutive (ल्यप्), Parasmaipada/Atmanepada (non-finite)
व्रजावहेlet us two go
व्रजावहे:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative (Lot), 1st, Dual, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
cows (gāvaḥ/gāḥ)
V
vraja (cattle-pen/cowherd settlement)

Educational Q&A

The verse highlights practical prudence and cooperative action: waiting for the right time to secure resources, and proceeding together to accomplish a task responsibly.

A plan is stated: more cattle will be available after three days, so the two speakers should go together, drive the cows along, and take them to the cattle-pen/settlement.