Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

कथं च स्युरिमा गाव आवाभ्यां हि विना त्रितम्‌ । पशुओंके उस महान्‌ समुदायको देखकर एकत और द्वितके मनमें यह चिन्ता समायी कि किस उपायसे ये गौएँ त्रितको न मिलकर हम दोनोंके ही पास रह जायँ

kathaṃ ca syur imā gāva āvābhyāṃ hi vinā tritam |

ویشَمپاین نے کہا: “تریت کے بغیر یہ گائیں ہم دونوں کے پاس کیسے رہ سکتی ہیں؟” اس بڑے ریوڑ کو دیکھ کر ایکت اور دویت کے دل میں لالچ سے بھری مکّار فکر سما گئی—کس تدبیر سے یہ گائیں تریت تک نہ پہنچیں بلکہ انہی دونوں کے پاس رہ جائیں۔

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्युःmight be / could be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस् (भू/अस् धातु; ‘to be’)
FormVidhi-lin (optative), 3rd, plural, Parasmaipada
इमाःthese
इमाः:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
Formfeminine, nominative, plural
आवाभ्याम्by us two / with us two
आवाभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootअहम् (द्विवचन-रूप ‘आवाम्’)
Formcommon, instrumental, dual
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
त्रितम्Trita (name; as the one excluded)
त्रितम्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्रित (नामन्)
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
Trita
E
Ekata
D
Dvita
C
cows (gāvaḥ)
H
herd/community of cattle (mahān samudāyaḥ)

Educational Q&A

The verse points to how greed can distort judgment: when faced with valuable shared property, Ekata and Dvita begin plotting to exclude the rightful claimant (Trita). It implicitly contrasts rightful sharing and honesty with covetous scheming, a recurring ethical concern in the Mahabharata.

Vaiśaṃpāyana narrates that Ekata and Dvita, on seeing a large herd of cows, become anxious and start thinking of a way to keep the cattle with themselves so that Trita does not obtain them.