Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

क्षयाच्चैवास्य देवेश प्रजाश्नैव गता: क्षयम्‌ वीरुदोषधयश्नैव बीजानि विविधानि च

kṣayāccaivāsya deveśa prajāś caiva gatāḥ kṣayam | vīrud-oṣadhayaś caiva bījāni vividhāni ca ||

وَیشَمپایَن نے کہا— “اے دیوتاؤں کے پروردگار! جیسے جیسے وہ گھٹتا ہے، ویسے ہی پرجا بھی زوال کو پہنچتی ہے۔ بیلیں، گھاس، جڑی بوٹیاں اور طرح طرح کے بیج بھی اسی طرح ماند پڑ جاتے ہیں۔”

क्षयात्from/owing to decay
क्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्यof him/of this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देवेशO lord of gods
देवेश:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवेश
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजाःcreatures/subjects
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गताःhave gone/attained
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Feminine, Nominative, Plural
क्षयम्decay/destruction
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरुत्creepers/climbers
वीरुत्:
Karta
TypeNoun
Rootवीरुत्
FormFeminine, Nominative, Plural
ओषधयःherbs/medicinal plants
ओषधयः:
Karta
TypeNoun
Rootओषधि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बीजानिseeds
बीजानि:
Karta
TypeNoun
Rootबीज
FormNeuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Deveśa (Lord of the gods)
P
Prajāḥ (creatures/people)
V
Vīrud (creepers)
O
Oṣadhayaḥ (herbs)
B
Bījāni (seeds)

Educational Q&A

The verse teaches that the world is an interconnected moral-cosmic system: when a sustaining power (here, the moon’s nourishing influence) diminishes, the decline spreads to society and to vegetation, signaling a broader imbalance in order (dharma) and vitality.

Vaiśampāyana describes ominous conditions: the waning of the moon is presented as a portent whose effects are seen in the weakening of people and the withering of plants and seeds—an atmosphere of universal exhaustion surrounding the events of the war.