Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

वैशम्पायन उवाच तीर्थानां च फलं राजन्‌ गुणोत्पत्तिं च सर्वश: । मयोच्यमान वै पुण्यं शृणु राजेन्द्र कृत्सनश:

vaiśampāyana uvāca tīrthānāṃ ca phalaṃ rājan guṇotpattiṃ ca sarvaśaḥ | mayocyamānaṃ vai puṇyaṃ śṛṇu rājendra kṛtsnaśaḥ ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے راجَن! میں تیرتھوں کے پھل، ان کی خوبیاں، ان کا اثر اور ان کی پیدائش ہر پہلو سے پوری طرح بیان کروں گا۔ اے راجاؤں کے سردار! ان سے پیدا ہونے والے پُنّیہ (ثواب) کا یہ مکمل بیان توجہ سے سنو۔

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'tīrthānām': 'of tīrthas
{'vaiśampāyana uvāca':
sacred places/fords of pilgrimage', 'phalam''fruit
sacred places/fords of pilgrimage', 'phalam':
spiritual benefit', 'rājan''O king (vocative)', 'guṇa': 'quality
spiritual benefit', 'rājan':
excellence', 'utpatti''origin
excellence', 'utpatti':
genesis', 'sarvaśaḥ''in every way
genesis', 'sarvaśaḥ':
comprehensively', 'mayā ucyamānam''being spoken by me
comprehensively', 'mayā ucyamānam':
as I am about to tell', 'vai''indeed
as I am about to tell', 'vai':
emphatic particle', 'puṇyam''merit
emphatic particle', 'puṇyam':
auspicious spiritual credit', 'śṛṇu''listen (imperative)', 'rājendra': 'O best of kings
auspicious spiritual credit', 'śṛṇu':
king of kings', 'kṛtsnaśaḥ''completely
king of kings', 'kṛtsnaśaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King addressed)
T
tīrthas (pilgrimage sites)

Educational Q&A

The verse frames pilgrimage as a dharmic practice whose value lies in understanding both the spiritual fruits (phala/puṇya) and the virtues and origins (guṇa-utpatti) of sacred places, emphasizing attentive listening and proper knowledge as part of religious merit.

Vaiśampāyana begins a didactic section addressed to a king, announcing that he will systematically explain the merits, qualities, and origins of various tīrthas—introducing a broader discourse on tīrtha-māhātmya within the Shalya Parva.