Shloka 64

तन्मात्रमपि तन्महां न ददाति पुरा भवान्‌ | स कथं पृथिवीमेतां प्रददासि विशाम्पते,मुझे संग्राममें जीतकर इस पृथ्वीका पालन करो। भारत! पहले तो तुम सूईकी नोकसे जितना छिद सके, भूमिका उतना-सा भाग भी मुझे नहीं दे रहे थे। प्रजानाथ! फिर आज यह सारी पृथ्वी कैसे दे रहे हो?

tanmātram api tan mahān na dadāti purā bhavān | sa kathaṁ pṛthivīm etāṁ pradadāsi viśāmpate ||

یُدھِشٹھِر نے کہا—“پہلے، اتنے بڑے ہو کر بھی، تم نے مجھے اتنا سا بھی نہ دیا۔ اے وِشامپتے (رعایا کے آقا)! پھر آج اس پوری زمین کو کیسے دینے کی بات کرتے ہو؟”

तत्that (much/that thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मात्रम्only, mere measure
मात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that (much)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
महान्great (one)
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (therefore)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
एताम्this
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रददासिyou give/grant
प्रददासि:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
viśāmpati (lord/king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights ethical scrutiny of sudden generosity after prior refusal: true righteousness in kingship is measured by consistent justice and fair dealing, not by dramatic offers made under changed circumstances.

Yudhiṣṭhira challenges a ruler’s reversal: earlier he would not concede even a tiny share, yet now he proposes granting the whole earth. The question exposes the moral and political tension behind such a change of stance.