Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

रथान्‌ सप्तशतान्‌ हत्वा कुरूणामाततायिनाम्‌ | पाण्डवा: सह पज्चालै: पुनरेवाभ्यवारयन्‌,उस समय पांचालोंसहित पाण्डवोंने आततायी कौरवोंके उन सात सौ रथियोंको मारकर पुन: अन्य योद्धाओंको आगे बढ़नेसे रोका

rathān saptśatān hatvā kurūṇām ātatāyinām | pāṇḍavāḥ saha pāñcālaiḥ punar evābhyavārayann ||

اُس وقت پانچالوں سمیت پاندوؤں نے قاتلانہ یلغار کرنے والے کوروؤں کے سات سو رتھیوں کو ہلاک کر کے، پھر سے دشمن کی پیش قدمی روک دی اور دوسرے جنگجوؤں کو آگے بڑھنے نہ دیا۔

रथान्chariots / chariot-warriors
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
सप्तशतान्seven hundred
सप्तशतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्तशत
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
आततायिनाम्of the aggressors / assailants
आततायिनाम्:
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाञ्चालैःwith the Panchalas
पाञ्चालैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यवारयन्they held back / prevented / checked
अभ्यवारयन्:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ/√वार् caus.)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
K
Kurus (Kauravas)
C
chariots/chariot-warriors

Educational Q&A

The verse frames the enemy as ātatāyin—violent aggressors—implying that force used to stop unlawful aggression can be aligned with dharma. It also highlights restraint-through-strength: defeating attackers to prevent further advance and harm.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, supported by the Pāñcālas, killed seven hundred Kuru chariot-warriors and then halted the remaining enemy forces from moving forward, stabilizing the battle line.