दिश: संछादयामास प्रदिशश्न महारथ: । रणभूमिमें कुपित हुए महारथी शल्यने झुकी हुई गाँठवाले बाणोंसे युधिष्ठिरकी सम्पूर्ण दिशाओं और विदिशाओंको ढक दिया ।। ६२ $ ।। ततो युधिष्ठिरो राजा बाणजालेन पीडित: । बभूवाद्धुतविक्रान्तो जम्भो वृत्रहणा यथा,उस समय अद्भुत पराक्रमी राजा युधिष्ठिर उस बाणसमूहसे वैसे ही पीड़ित हो गये, जैसे इन्द्रने जम्भासुरको संतप्त किया था
diśaḥ sañchādayāmāsa pradiśaś ca mahārathaḥ | raṇabhūmau kupito mahārathī śalyaḥ śarair avanata-parvaṇā yudhiṣṭhirasya samastā diśo vidiśaś ca ācchādayāmāsa || tato yudhiṣṭhiro rājā bāṇajālena pīḍitaḥ | babhūvādbhuta-vikrānto jambho vṛtrahaṇā yathā ||
میدانِ جنگ میں غضبناک مہارتھی شلیہ نے جھکے ہوئے جوڑوں والے تیروں کی گھنی بوچھاڑ سے یدھشٹھِر کے گرد تمام سمتوں اور بین السمتوں کو ڈھانپ دیا۔ تب تیروں کے جال سے دبے ہوئے راجا یدھشٹھِر نے حیرت انگیز دلیری دکھائی—جیسے ورتراہن (اندر) کے حملے سے جمبھ۔
संजय उवाच
Even when overwhelmed by force and fear on the battlefield, a ruler committed to kṣatriya-dharma must not collapse inwardly; steadfastness and disciplined courage are portrayed as ethical strength under pressure.
Śalya, furious in combat, unleashes such a thick barrage of arrows that it seems to cover all directions around Yudhiṣṭhira. Yudhiṣṭhira is severely pressed by this ‘net of arrows’ yet responds with remarkable valor, compared to Jambha being assailed by Indra.