Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 13

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

अथीैनं छिन्नधन्वानं रुक्मपुड्खै: शिलाशितै:

athainaṃ chinnadhanvānaṃ rukmapuḍkhaiḥ śilāśitaiḥ

پھر جب اس کا کمان کٹ گیا تو سونے کے پَر والے اور پتھر سے تیز کیے ہوئے تیروں سے انہوں نے اسے چھیدنا شروع کیا۔

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्नधन्वानम्whose bow was cut off
छिन्नधन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रुक्मपुड्खैःwith golden-feathered (arrows)
रुक्मपुड्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरुक्मपुड्ख
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शिलाशितैःstone-whetted, sharp
शिलाशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanus)
A
arrows (with golden shafts and stone-sharpened heads)

Educational Q&A

The line highlights the harsh momentum of war: once combat escalates, even a disarmed opponent may be pursued with lethal intent. It invites reflection on kṣatriya conduct—how martial duty and battlefield ferocity can conflict with ideals of restraint and fairness.

Sañjaya describes a warrior whose bow has been cut, leaving him disarmed; opponents then continue the assault using finely made, sharp arrows—gold-fitted shafts and stone-whetted points—emphasizing the intensity and technical lethality of the fighting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App