Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

क्षिप्रं च समनहान्त किमेतदिति चाब्रुवन्‌ । स्त्रियोंके रोनेकी आवाज सुनकर आस-पासके सारे क्षत्रियशिरोमणि वीर तुरंत कवच बाँधकर तैयार हो गये और बोले--'अरे! यह क्या हुआ?”

kṣipraṃ ca samanahānta kim etad iti cābruvan | striyoḥ kranditaśabdaṃ śrutvā samantataḥ sarve kṣatriyaśiromaṇayo vīrāḥ sadyaḥ kavacāni baddhvā sajjā babhūvuḥ—‘are! kim idaṃ jātam?’

سنجے نے کہا—عورتوں کے رونے کی آواز سن کر آس پاس کے سب کشتری سردار فوراً زرہ باندھ کر تیار ہو گئے اور گھبرا کر بولے: “یہ کیا ہے؟ کیا ہوا؟”

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
समनह्यन्तthey armed themselves / they put on armor
समनह्यन्त:
TypeVerb
Rootसम् + नह्
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3, Plural
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
women (striyaḥ)
K
Kṣatriya warriors (kṣatriyaśiromaṇayaḥ)
A
armor (kavaca)