Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

कुर्वता तात सम्मान त्वां च जिज्ञासता मया | पज्चाला: सहसा गुप्ता मायाश्र बहुश: कृता:,“तात! उन्हींका सम्मान और तुम्हारी परीक्षा करनेके लिये मैंने पांचालोंकी सहसा रक्षा की है और बारंबार मायाओंका प्रयोग किया है

kurvatā tāta sammānaṁ tvāṁ ca jijñāsatā mayā | pāñcālāḥ sahasā guptā māyāś ca bahuśaḥ kṛtāḥ ||

سنجے نے کہا— اے عزیز! تمہاری عزت افزائی اور تمہاری آزمائش کے لیے میں نے اچانک پانچالوں کی حفاظت کی، اور بار بار مایا آمیز تدبیریں اختیار کیں۔

कुर्वताby (me) doing / while doing
कुर्वता:
Karana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त)
तातO dear (father/son)!
तात:
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्मानम्honour, respect
सम्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्मान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जिज्ञासताby (me) wishing to test/know
जिज्ञासता:
Karana
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) / जिज्ञासु (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त; desiderative sense)
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
गुप्ताःprotected/guarded
गुप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त from गुप्)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्)
मायाःillusions, stratagems
मायाः:
Karma
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
कृताःwere done/used
कृताः:
Karta
TypeVerb
Rootकृत (प्रातिपदिक; कृदन्त from कृ)
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas

Educational Q&A

The verse highlights the tension between honor and the use of māyā (stratagem/deception): even when one claims a motive of respect or examination, repeated resort to ruse raises ethical questions about means versus ends in wartime conduct.

Sañjaya reports that, to honor the addressed person and to test them, he ensured the Pāñcālas were suddenly kept safe/guarded and that he repeatedly used tactical devices (māyā) to manage the situation.