मनसा सुविशुद्धेन दुष्करेणाल्पचेतसा । सो5हमात्मोपहारेण यक्ष्ये त्रिपुरघातिनम्,अश्वत्थामा बोला--प्रभो! आप उग्र, स्थाणु, शिव, रुद्र, शर्व, ईशान, ईश्वर और गिरिश आदि नामोंसे प्रसिद्ध वरदायक देवता तथा सम्पूर्ण जगत्को उत्पन्न करनेवाले परमेश्वर हैं। आपके कण्ठमें नील चिह्न है। आप अजन्मा एवं शुद्धात्मा हैं। आपने ही दक्षके यज्ञका विनाश किया है। आप ही संहारकारी हर, विश्वरूप, भयानक नेत्रोंवाले, अनेक रूपधारी तथा उमादेवीके प्राणनाथ हैं। आप श्मशानमें निवास करते हैं। आपको अपनी शक्तिपर गर्व है। आप अपने महान् गणोंके अधिपति, सर्वव्यापी तथा खट्वांगधारी हैं, उपासकोंका दुःख दूर करनेवाले रुद्र हैं, मस्तकपर जटा धारण करनेवाले ब्रह्मचारी हैं। आपने त्रिपुरासुरका विनाश किया है। मैं विशुद्ध हृदयसे अपने-आपकी बलि देकर, जो मन्दमति मानवोंके लिये अति दुष्कर है, आपका यजन करूँगा
manasā suviśuddhena duṣkareṇālpacetasā | so 'ham ātmopahāreṇa yakṣye tripuraghātinam ||
سنجے نے کہا—اشوتھاما بولا: “نہایت پاکیزہ دل و دماغ کے ساتھ—اگرچہ کم فہم کے لیے یہ عزم بہت دشوار ہے—میں اپنی ہی ہستی کی نذر دے کر تریپورا کے قاتل کی عبادت کروں گا۔” جنگ کے بعد یہ قول عقیدت کو انتہائی اخلاقی عہد بناتا ہے: خود سپردگی کے ذریعے شِو سے اجازت اور قوت کی طلب۔
संजय उवाच
The verse elevates inner purity and total surrender as the essence of worship: the highest ‘offering’ is the self (ātma-upahāra), a demanding vow especially for one of limited resolve, implying that true devotion requires moral and psychological transformation, not only external rites.
In the Sauptika Parva’s tense aftermath of battle, a vow is voiced to propitiate Śiva—specifically as Tripuraghātin—through self-offering. This signals an attempt to obtain divine favor and formidable power by an extreme act of devotion.