श्ववराहोष्ट्रूपाश्व॒ हयगोमायुगोमुखा:,उनके रूप कुत्ते, सूअर और ऊँटोंके समान थे; मुँह घोड़ों, गीदड़ों और गाय-बैलोंके समान जान पड़ते थे। किन्हींके मुख रीछोंके समान थे तो किन्हींके बिलावोंके समान। कोई बाघोंके समान मुँहवाले थे तो कोई चीतोंके। कितने ही गणोंके मुख कौओं, वानरों, तोतों, बड़े-बड़े अजगरों और हंसोंके समान थे। भारत! कितनोंकी कान्ति भी हंसोंके समान सफेद थी, कितने ही गणोंके मुख कठफोरवा पक्षी और नीलकण्ठके समान थे
sañjaya uvāca | śva-varāhoṣṭra-rūpāśva-haya-gomāyu-go-mukhāḥ |
ان کی صورتیں کتے، سور اور اونٹ جیسی تھیں؛ اور ان کے چہرے گھوڑوں، گیدڑوں اور گائے-بیلوں جیسے دکھائی دیتے تھے۔ بعض کے چہرے ریچھ جیسے، بعض کے بلی جیسے؛ کوئی ببر شیر کے مانند دہان والا، کوئی چیتے کے مانند۔ بہت سے جتھوں کے چہرے کوّوں، بندروں، طوطوں، بڑے اژدہوں اور ہنسوں جیسے تھے۔ اے بھارت! بعض کی چمک بھی ہنس کی مانند سفید تھی؛ اور بہتوں کے چہرے کٹھ پھوڑوا (woodpecker) اور نیلکنٹھ پرندے جیسے تھے۔
संजय उवाच
The verse uses grotesque, mixed animal imagery to signal moral and cosmic disorder: when violence and adharma dominate (as in the nocturnal slaughter of the sleeping), the world is portrayed as filled with ominous, dehumanizing forms—an ethical warning about the spiritual consequences of cruelty and treachery.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the dreadful sights associated with the Sauptika episode: hosts of fearsome beings (gaṇas) appear with various animal-like faces and colors, heightening the sense of terror and ill-omen surrounding the night-time killing in the camp.