Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 6: Śibira-dvāra-sthita Bhūta-varṇana and Aśvatthāmā’s Śaraṇāgati to Mahādeva

स शोचत्यापदं प्राप्प यथाहमतिवर्त्य तौ । 'जो पुरुष अप्रिय किंतु हितकर वचन बोलनेवाले अपने सुहृदोंकी सीख नहीं सुनता है, वह विपत्तिमें पड़कर उसी तरह शोक करता है, जैसे मैं अपने उन दोनों सुहृदोंकी आज्ञाका उल्लंघन करके वष्ट पा रहा हूँ ।। शास्त्रदृष्टानविद्वान्‌ यः समतीत्य जिघांसति

sa śocaty āpadaṃ prāpya yathāham ativartya tau | yo puruṣa apriyaṃ kintu hitakaraṃ vacanaṃ bolanevāle svasuhr̥dāṃ kī śikṣā nahīṃ suntā hai, sa vipatti meṃ paṛakara usī tarah śoka kartā hai, jaise maiṃ apane un donoṃ suhr̥doṃ kī ājñā kā ullaṅghana karke kaṣṭa pā rahā hūṃ || śāstradr̥ṣṭān avidvān yaḥ samatītya jighāṃsati

سنجے نے کہا— جب آدمی آفت میں پڑتا ہے تو غم کرتا ہے؛ جیسے میں آج غم کر رہا ہوں، کیونکہ میں نے اُن دو خیرخواہ دوستوں کی نصیحت سے تجاوز کیا۔ جو شخص اپنے ہی خیراندیشوں کی کہی ہوئی ناگوار مگر مفید بات نہیں سنتا، وہ مصیبت میں پڑ کر پھر اسی طرح نالہ و فریاد کرتا ہے۔ اور جو نادان شاستروں میں مقرر کی ہوئی حد کو نظرانداز کر کے اس سے آگے بڑھتا اور ایذا رسانی پر آمادہ ہوتا ہے، وہ آخرکار آفت پا کر غم ہی کرتا ہے۔

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचतिgrieves
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
आपदंcalamity, misfortune
आपदं:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained/reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormAbsolutive (Gerund), Active
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिवर्त्यhaving transgressed, having overstepped
अतिवर्त्य:
TypeVerb
Rootअति-वृत्
FormAbsolutive (Gerund), Active
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
शास्त्रदृष्टान्seen/known from the śāstras (scripturally attested)
शास्त्रदृष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशास्त्रदृष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
अविद्वान्an ignorant man, one without true knowledge
अविद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootअविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समतीत्यhaving overstepped, having disregarded
समतीत्य:
TypeVerb
Rootसम्-अति-इ
FormAbsolutive (Gerund), Active
जिघांसतिwishes to kill, intends to slay
जिघांसति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada, Desiderative (san) of √हन्

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

One should accept even unpleasant counsel when it is beneficial and comes from well-wishers; rejecting such guidance leads to calamity and later regret. The verse also warns that ignorance that disregards śāstric boundaries tends toward harmful action.

Sañjaya reflects on his own sorrow, attributing it to having violated the advice or command of “those two” well-wishing figures, and generalizes the lesson: people who ignore salutary admonition fall into misfortune and then lament.