Shloka 10

तदत्यद्भुतमालोक्य भूत॑ं लोकभयंकरम्‌ । द्रौणिरव्यथितो दिव्यैरस्त्रवर्षरवाकिरत्‌,सम्पूर्ण जगत्‌को भयभीत करनेवाले उस अद्भुत प्राणीको देखकर द्रोणकुमार अश्वत्थामा भयभीत नहीं हुआ, अपितु उसके ऊपर दिव्य अस्त्रोंकी वर्षा करने लगा

tad atyadbhutam ālokya bhūtaṁ lokabhayaṅkaram | drauṇir avyathito divyair astravarṣair avākirat ||

سنجے نے کہا—تمام جہان کو خوف زدہ کرنے والی اُس نہایت عجیب و غریب ہستی کو دیکھ کر درون کے بیٹے اشوتھاما کے حواس نہ بگڑے؛ بلکہ اُس نے اُس پر دیویہ استروں کی بوچھاڑ کر دی۔

तत्that (being/creature)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अति-अद्भुतम्exceedingly wonderful
अति-अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ√लोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भूतम्being; creature
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
लोक-भयङ्करम्terrifying to the world
लोक-भयङ्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभयङ्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रौणिःDrauni (Aśvatthāmā, son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्यथितःunshaken; unperturbed
अव्यथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यथित
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यैःwith divine (weapons)
दिव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
अस्त्र-वर्ष-रव-आकिरत्he showered/scattered (a rain of weapons with a roar)
अस्त्र-वर्ष-रव-आकिरत्:
TypeVerb
Rootआ√कॄ (आकिरति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
D
Droṇa
D
divya-astra (divine weapons)
B
bhūta (wondrous/terrifying being)

Educational Q&A

The verse highlights a moral danger of war: when confronted by terror or the uncanny, a warrior may respond not with discernment or restraint but by intensifying violence. It foreshadows how unchecked wrath and reliance on extraordinary weaponry can deepen adharma and suffering.

Sañjaya narrates that Aśvatthāmā sees a wondrous, world-terrifying being (a supernatural presence in the night’s events). Rather than becoming frightened, he remains steady and attacks it by releasing a shower of divine missiles.