Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda

Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort

दक्षो दाक्षिण्यसम्पन्नो न स मोघधैर्विहन्यते । पुरुषार्थके बिना तो यहाँ कोई कार्य सिद्ध नहीं हो सकता। जो दैवको मस्तक झुकाकर सभी कार्योके लिये भलीभाँति चेष्टा करता है

dakṣo dākṣiṇya-sampanno na sa mogha-dhair vihanyate | puruṣārthake vinā tu iha ko'pi kāryaḥ siddhiṃ na gacchati | yo daivaṃ mastakaṃ nītvā sarva-kāryeṣu yathāvat ceṣṭate, sa dakṣa udāraḥ puruṣo'phalaiḥ na hanyate |

کِرِپا نے کہا— جو شخص قابل اور خوش خُلق ہو، وہ لاحاصل تذبذب سے پست نہیں ہوتا۔ انسانی کوشش کے بغیر یہاں کوئی کام کامیاب نہیں ہوتا۔ مگر جو تقدیر کے آگے سر جھکا کر بھی ہر کام میں درست طور پر جدوجہد کرتا ہے، وہ ایسا لائق اور شریف آدمی ناکامیوں سے تباہ نہیں ہوتا۔

दक्षःskilful, competent
दक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
दाक्षिण्य-सम्पन्नःendowed with generosity/courtesy
दाक्षिण्य-सम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootदाक्षिण्यसम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe/that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोघ-धैःby futile/ineffective (means/efforts)
मोघ-धैः:
Karana
TypeNoun
Rootमोघधि
FormMasculine, Instrumental, Plural
विहन्यतेis struck down / is thwarted
विहन्यते:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive

कृप उवाच

K
Kṛpa

Educational Q&A

Success requires puruṣārtha (disciplined human effort). One may acknowledge daiva (destiny) with humility, but ethical and steady striving prevents a person from being broken by reversals.

In the Sauptika Parva’s aftermath of the night-raid, Kṛpa offers counsel emphasizing steadiness and proper effort—framing how warriors should act amid uncertainty, blame, and the pressure of fate.