Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः

Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution

“श्रीकृष्ण! मेरे द्वारा चलाया गया वह अस्त्र विराटपुत्री उत्तराके गर्भपर ही, जिसकी तुम रक्षा करना चाहते हो, गिरेगा” ।। श्रीभगवानुवाच अमोघ: परमास्त्रस्य पातस्तस्य भविष्यति । स तु गर्भो मृतो जातो दीर्घमायुरवाप्स्यति

śrībhagavān uvāca—amoghaḥ paramāstrasya pātas tasya bhaviṣyati | sa tu garbho mṛto jāto dīrgham āyur avāpsyati ||

خداوندِ برتر نے فرمایا— اس پرم استر کا گرنا بے اثر نہیں ہوگا؛ وہ ضرور گرے گا۔ مگر رحم میں بچہ مردہ سا پیدا ہوگا، پھر زندگی پا کر دراز عمر حاصل کرے گا۔

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अमोघःunfailing
अमोघः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormMasculine, Nominative, Singular
परमास्त्रस्यof the supreme weapon
परमास्त्रस्य:
TypeNoun
Rootपरमास्त्र
FormNeuter, Genitive, Singular
पातःthe fall/impact
पातः:
Karta
TypeNoun
Rootपात
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof it / its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भविष्यतिwill be / will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe/that (one)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गर्भःthe fetus/embryo
गर्भः:
Karta
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
मृतःdead
मृतः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
जातःborn/come to be
जातः:
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घमायुःlong life
दीर्घमायुः:
Karma
TypeNoun
Rootदीर्घायु
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यतिwill obtain
अवाप्स्यति:
TypeVerb
Rootआप्
FormFuture, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uttarā (Virāṭa’s daughter)
U
Uttarā’s womb/embryo (Parīkṣit, implied)
P
paramāstra (supreme missile/weapon)

Educational Q&A

Even when a catastrophic act has been set in motion, dharma seeks both accountability and protection of the innocent. Kṛṣṇa does not simply erase the weapon’s consequence; he limits and redirects its effect so that the unborn heir—crucial for the future of dharma—survives and lives long.

A supreme astric weapon is aimed at Uttarā’s womb. Kṛṣṇa declares that the weapon’s fall will occur (it will not be rendered futile), but the fetus will be born as if dead and then restored to life, ultimately gaining a long lifespan—preserving the Kuru line’s continuation.