Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः

Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution

नैतदेवं यथा<55त्थ त्वं पक्षपातेन केशव । वचन पुण्डरीकाक्ष न च मद्धाक्यमन्यथा,“कमलनयन केशव! तुम पाण्डवोंका पक्षपात करते हुए इस समय जैसी बात कह गये हो, वह कभी हो नहीं सकती। मेरा वचन झूठा नहीं होगा

naitadevaṃ yathāttha tvaṃ pakṣapātena keśava | vacanaṃ puṇḍarīkākṣa na ca mad-vākyam anyathā ||

وَیشَمپایَن نے کہا— اے کیشو، اے کنول چشم! پاندَووں کی طرف جانبداری کرتے ہوئے تم نے ابھی جو بات کہی ہے، وہ ہرگز یوں سچ نہیں ہو سکتی۔ اور میرا قول بھی اس کے خلاف نہیں ہوگا؛ میرا کلام جھوٹا نہیں ٹھہرے گا۔

[{'term''naitat', 'definition': 'not this
[{'term':
this is not so'}, {'term''evaṃ', 'definition': 'thus
this is not so'}, {'term':
in this manner'}, {'term''yathā', 'definition': 'as
in this manner'}, {'term':
in the way that'}, {'term''āttha', 'definition': 'you said
in the way that'}, {'term':
you spoke (2nd sg. perfect/preterite of √ah)'}, {'term''tvaṃ', 'definition': 'you'}, {'term': 'pakṣapāta', 'definition': 'partiality
you spoke (2nd sg. perfect/preterite of √ah)'}, {'term':
favoritism'}, {'term''keśava', 'definition': 'Keśava
favoritism'}, {'term':
an epithet of Kṛṣṇa'}, {'term''vacanam', 'definition': 'speech
an epithet of Kṛṣṇa'}, {'term':
word'}, {'term''puṇḍarīkākṣa', 'definition': 'lotus-eyed
word'}, {'term':
an epithet of Kṛṣṇa/Viṣṇu'}, {'term''na ca', 'definition': 'and not
an epithet of Kṛṣṇa/Viṣṇu'}, {'term':
nor'}, {'term''mad-vākyam', 'definition': 'my statement
nor'}, {'term':
my word'}, {'term''anyathā', 'definition': 'otherwise
my word'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
P
Puṇḍarīkākṣa (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical weight of speech: a truthful person insists that their word will not become false, and it critiques counsel distorted by partiality (pakṣapāta), especially in a fraught post-war context.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath, a speaker addresses Kṛṣṇa (Keśava, Puṇḍarīkākṣa), rejecting a claim attributed to him as biased toward the Pāṇḍavas and asserting firmly that the speaker’s own statement will not prove otherwise—i.e., it will stand as true.