Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अथाब्रवीत्‌ ततो द्रोणो दुर्योधनममर्षणम्‌ । दुःशासनं च कर्ण च सवनिव च भारतान्‌,उस समय द्रोणाचार्यने अमर्षशील दुर्योधन, दुःशासन, कर्ण तथा अन्य सब भरतवंशियोंसे कहा--

athābravīt tato droṇo duryodhanam amarṣaṇam | duḥśāsanaṃ ca karṇaṃ ca savaniva ca bhāratān ||

تب درون آچاریہ نے تیزمزاج دُریودھن کو، نیز دُہشاسن، کرن اور دوسرے تمام بھرت ونشی شہزادوں کو مخاطب کرکے کہا۔

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLuṅ (Aorist), 3, Singular, Parasmaipada
ततःthereupon/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षणम्impatient/irascible
अमर्षणम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
दुःशासनम्Duḥśāsana
दुःशासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सवनिवम्Savaniva (proper name, as read)
सवनिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसवनिव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतान्the Bhāratas (men of Bharata lineage)
भारतान्:
Karma
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

D
Droṇa
D
Duryodhana
D
Duḥśāsana
K
Karṇa
B
Bhāratas (Bharata lineage/Kuru princes)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moment of counsel: a teacher-warrior addresses powerful but anger-driven leaders. Ethically, it highlights how guidance is offered at critical junctures, and how a ruler’s temperament (amarṣaṇa—irascibility) can shape decisions with far-reaching consequences.

Vaiśampāyana narrates that Droṇa begins speaking to Duryodhana and his chief allies—Duḥśāsana and Karṇa—together with other Bharata princes. It introduces a speech or instruction that follows, marking a transition to Droṇa’s direct intervention in the unfolding courtly conflict.