Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Restraint and the Pāṇḍavas’ Authorized Return (धृतराष्ट्र-उपदेशः)

शकुनिरुवाच अयं मया पाण्डवानां धनुर्धर: पराजित: पाण्डव: सव्यसाची । भीमेन राजन्‌ दयितेन दीव्य यत्‌ कैतवं पाण्डव तेडवशिष्टम्‌,शकुनि फिर बोला--राजन्‌! ये पाण्डवोंमें धनुर्धर वीर सव्यसाची अर्जुन मेरे द्वारा जीत लिये गये। पाण्डुनन्दन! अब आपके पास भीमसेन ही जुआरियोंको प्राप्त होनेवाले धनके रूपमें शेष हैं, अतः उन्हींको दाँवपर रखकर खेलिये

śakunir uvāca—ayaṃ mayā pāṇḍavānāṃ dhanurdharaḥ parājitaḥ pāṇḍavaḥ savyasācī | bhīmena rājan dayitena dīvy yat kaitavaṃ pāṇḍava te ’vaśiṣṭam ||

شکُنی بولا—اے راجن! پاندوؤں میں عظیم کماندار سَویَسَچی ارجن کو میں نے شکست دے کر جیت لیا ہے۔ اب، اے پاندو! تمہارے پاس تمہارا عزیز بھیمسین ہی باقی ہے؛ جوئے باز جس مال کو جیت کر لے جاتے ہیں، اسی طرح اسے داؤ پر رکھ کر کھیل جاری رکھو۔

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha past), Third, Singular, Parasmaipada
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
धनुर्धरःbow-bearer, archer
धनुर्धरः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Nominative, Singular
पराजितःdefeated
पराजितः:
TypeAdjective
Rootपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
सव्यसाचीAmbidextrous one (Arjuna)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमेनwith/using Bhima (as the stake)
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दयितेनbeloved (one)
दयितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Instrumental, Singular
दीव्यhaving gambled / by gambling
दीव्य:
TypeVerb
Rootदिव्
FormAbsolutive (Gerund)
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कैतवम्gambling, deceitful play
कैतवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैतव
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अवशिष्टम्remaining, left over
अवशिष्टम्:
TypeAdjective
Rootअवशिष्ट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śakuni
A
Arjuna (Savyasācī)
B
Bhīma
P
Pāṇḍavas
K
King (Dhṛtarāṣṭra / addressed as rājan)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse caused by addiction and deceit: when gambling is driven by trickery (kaitava), even revered heroes become reduced to objects of wagering, showing how adharma dehumanizes and destroys social order.

During the rigged dice match, Śakuni announces that Arjuna has already been won/defeated as a stake, and he urges the king to continue by wagering Bhīma next, escalating the humiliation and loss of the Pāṇḍavas.