Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सभा-पर्व, अध्याय ६१ — द्रौपदी-प्रश्नः, सभाधर्मः, सत्यवचन-नियमः

सर्वे च पुरभेत्तारो नवमेघनिभा गजा: । एतद्‌ राजन्‌ मम धन तेन दीव्याम्यहं त्वया

sarve ca purabhettāro navameghanibhā gajāḥ | etad rājan mama dhana tena dīvyāmy ahaṃ tvayā ||

وہ سب کے سب شہر توڑ دینے والے ہیں؛ ان کی چمک نئے بارش کے بادلوں کے انبار جیسی ہے۔ اے راجن! یہی میرا مال ہے؛ اسی کو داؤ پر رکھ کر میں تمہارے ساتھ جُوا کھیلتا ہوں۔

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरभेत्तारःdestroyers/breachers of cities
पुरभेत्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootपुर-भेत्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
नवमेघनिभाःlike new clouds
नवमेघनिभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनव-मेघ-निभ
FormMasculine, Nominative, Plural
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy/of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
धनम्wealth/treasure
धनम्:
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Nominative, Singular
तेनwith that/by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दीव्यामिI play (at dice)/I gamble
दीव्यामि:
TypeVerb
Rootदिव्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājan (the king addressed—Duryodhana in the dice match context)
G
gajāḥ (elephants)
P
purabhettāraḥ (city-breaking elephants)

Educational Q&A

The verse highlights how immense royal resources and power can be misused when a ruler yields to vice (gambling). Wealth that should serve protection and dharma becomes an instrument of self-ruin when staked under delusion and social manipulation.

In the dice-hall episode, Yudhiṣṭhira continues wagering his possessions. Here he declares that he is staking formidable, city-destroying elephants—describing their cloud-like splendor—while addressing the opposing king in the game.