Shloka 37

जगाम तेषां सा रात्रि: पुण्या रतिविहारिणाम्‌ । स्तूयमानाश्व विश्रान्ता: काले निद्रामथात्यजन्‌,उनकी वह पुण्यमयी रात्रि रति-विलासपूर्वक समाप्त हुई। प्रातःकाल बन्दीजनोंके द्वारा स्तुति सुनते हुए पूर्ण विश्रामके पश्चात्‌ उन्होंने निद्राका त्याग किया

jagāma teṣāṃ sā rātriḥ puṇyā rativihāriṇām | stūyamānāś ca viśrāntāḥ kāle nidrām athātyajan ||

یوں رتی کے کھیل میں مشغول اُن کی وہ مبارک رات گزر گئی۔ پھر صبح کے وقت درباری مدّاحوں کی ثنا سن کر، پوری طرح آرام پا لینے کے بعد، مناسب گھڑی آنے پر انہوں نے نیند ترک کی۔

जगामwent; passed
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छ्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
साthat
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
रात्रिःnight
रात्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्याauspicious, holy
पुण्या:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
रति-विहारिणाम्of those sporting in love
रति-विहारिणाम्:
TypeNoun
Rootरति-विहारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्तूयमानाःbeing praised
स्तूयमानाः:
TypeAdjective
Rootस्तु (स्तव्) + यमान (शानच्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive, Present passive participle
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्रान्ताःrested, refreshed
विश्रान्ताः:
TypeAdjective
Rootवि-श्रान्त
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle
कालेat the time (in due time)
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
निद्राम्sleep
निद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अत्यजन्abandoned, gave up
अत्यजन्:
TypeVerb
Rootअति-त्यज्
FormImperfect (लङ्), 3, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rātri (night)
B
bandin/stutakāra (court-bards/panegyrists)

Educational Q&A

Even in scenes of pleasure, the epic frames royal conduct as regulated by kāla (proper time) and public responsibility: rest and enjoyment are followed by timely awakening and the formal duties of court life.

The narrator states that the night passed auspiciously for those engaged in amorous recreation; at dawn, after resting, they awaken at the proper time while hearing the praises sung by court-bards.