जगाम तेषां सा रात्रि: पुण्या रतिविहारिणाम् । स्तूयमानाश्व विश्रान्ता: काले निद्रामथात्यजन्,उनकी वह पुण्यमयी रात्रि रति-विलासपूर्वक समाप्त हुई। प्रातःकाल बन्दीजनोंके द्वारा स्तुति सुनते हुए पूर्ण विश्रामके पश्चात् उन्होंने निद्राका त्याग किया
jagāma teṣāṃ sā rātriḥ puṇyā rativihāriṇām | stūyamānāś ca viśrāntāḥ kāle nidrām athātyajan ||
یوں رتی کے کھیل میں مشغول اُن کی وہ مبارک رات گزر گئی۔ پھر صبح کے وقت درباری مدّاحوں کی ثنا سن کر، پوری طرح آرام پا لینے کے بعد، مناسب گھڑی آنے پر انہوں نے نیند ترک کی۔
वैशम्पायन उवाच
Even in scenes of pleasure, the epic frames royal conduct as regulated by kāla (proper time) and public responsibility: rest and enjoyment are followed by timely awakening and the formal duties of court life.
The narrator states that the night passed auspiciously for those engaged in amorous recreation; at dawn, after resting, they awaken at the proper time while hearing the praises sung by court-bards.