Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Saṃvāda on Restraint and Rājānīti

Chapter 50

उवाच सहदेवस्तु तत्र मां विस्मयन्निव । इदं द्वारमितो गच्छ राजन्निति पुन: पुन:,वहाँ सहदेवने मुझे आश्वर्यमें डालते हुए बार-बार यह कहा--'राजन्‌! यह दरवाजा है, इधर चलिये”

uvāca sahadevas tu tatra māṁ vismayann iva | idaṁ dvāram ito gaccha rājan iti punaḥ punaḥ ||

وہاں سہ دیو نے گویا مجھے حیرت میں ڈالنے کے لیے بار بار کہا—“اے راجن! یہ دروازہ ہے، اِدھر سے جائیے۔”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
विस्मयन्astonishing (me)
विस्मयन्:
TypeVerb
Rootविस्मि
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्वारम्door/gate
द्वारम्:
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Nominative, Singular
इतःfrom here/this way
इतः:
TypeIndeclinable
Rootइतस्
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (लोट्), 2, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
S
Sahadeva
R
rājan (king, addressed person)
D
dvāra (doorway/entrance)

Educational Q&A

The verse underscores how, in a politically charged setting, even ordinary acts of guidance can be interpreted through the lens of pride, rivalry, and honor. Ethical discernment in the sabhā requires sensitivity to intention, perception, and the fragile dignity of opponents.

Duryodhana recounts that in the assembly setting Sahadeva repeatedly directed him toward a particular doorway, addressing him as ‘O King.’ Duryodhana experiences this repeated direction as unsettling—suggesting an atmosphere where gestures and words carry layered social and political meaning.