Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
विदुर! मेरा निश्चय तुम युधिष्ठिससे न बताना; यह बात मैं तुमसे कहे देता हूँ। मैं दैवको भी प्रबल मानता हूँ, जिसकी प्रेरणासे यह द्यूतक्रीड़ाका आरम्भ होने जा रहा है ।। इत्युक्तो विदुरो धीमान् नेदमस्तीति चिन्तयन् | आपपगेयं महाप्राज्ञमभ्यगच्छत् सुदु:खित:
dhṛtarāṣṭra uvāca |
vidura! mama niścayaṁ tvaṁ yudhiṣṭhirāya mā brūyāḥ; etad ahaṁ tubhyaṁ nivedayāmi | ahaṁ daivam api prabalaṁ manye, yasya prerayā dyūtakrīḍāyā ārambho bhavitum ārabhyate ||
ity ukto viduro dhīmān nedam astīti cintayan | āpapageyaṁ mahāprājñam abhyagacchat suduḥkhitaḥ ||
دھرتراشٹر نے کہا— ودور! میرا عزم یدھشٹھِر کو نہ بتانا؛ یہ بات میں تم سے صاف کہہ دیتا ہوں۔ میں تقدیر کو بھی نہایت غالب سمجھتا ہوں، جس کی تحریک سے یہ جوا شروع ہونے جا رہا ہے۔ یہ سن کر دانا ودور—یہ سوچتے ہوئے کہ “یہ درست نہیں”—نہایت رنجیدہ ہو کر نہایت صاحبِ فراست یدھشٹھِر کے پاس گیا۔
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the ethical danger of hiding intentions that lead to harm, and critiques the tendency to excuse wrongdoing by appealing to ‘fate’ (daiva). Vidura’s inner judgment—“this is not right”—models dharmic conscience even amid political pressure.
Dhṛtarāṣṭra instructs Vidura not to reveal his decision to Yudhiṣṭhira and claims that fate is driving the impending dice-game. Vidura, distressed and convinced the plan is improper, goes to meet Yudhiṣṭhira to respond to the unfolding crisis.